Prevod od "perché essa" do Srpski

Prevodi:

jer ona

Kako koristiti "perché essa" u rečenicama:

Amo la patata perché essa mi parla.
Volim krompir... zato jer prièa samnom.
Questo accade perché essa viene disgregata ra- pidamente dal corpo nel tentativo di disintossicarsi.
Када се примени, диметилтриптамин изузетно брзо делује, и врло кратко траје.
Penso che sia del tutto probabile che noi condividiamo questo pianeta con un tipo veramente alieno della vita - straniero non perché essa necessariamente venuto dallo spazio, ma perché appartiene a un albero di vita diverso da voi o me.
Mislim da je sasvim moguće da mi delimo ovu planetu sa istinski stranim oblicima života, i to ne zato što su iz svemira, već zato što pripadaju različitom drvetu života od ovog našeg.
L'uomo chiamò la moglie Eva, perché essa fu la madre di tutti i viventi
I Adam nadede ženi svojoj ime Jeva, zato što je ona mati svima živima.
Isacco supplicò il Signore per sua moglie, perché essa era sterile e il Signore lo esaudì, così che sua moglie Rebecca divenne incinta
I Isak se moljaše Gospodu za ženu svoju, jer beše nerotkinja; i umoli Gospoda, te zatrudne Reveka žena njegova.
Giuda la vide e la credette una prostituta, perché essa si era coperta la faccia
A Juda kada vide, pomisli da je kurva, jer beše pokrila lice svoje.
Se un uomo ha rapporti con donna che sia una schiava sposata ad altro uomo, ma non riscattata o affrancata, saranno tutti e due puniti; ma non messi a morte, perché essa non è libera
Ako bi ko obležao robinju, koja je isprošena ali nije otkupljena ni oslobodjena, oboje da se šibaju, ali da se ne pogube; jer nije bila oslobodjena.
Giosuè disse a tutto il popolo: «Ecco questa pietra sarà una testimonianza per noi; perché essa ha udito tutte le parole che il Signore ci ha dette; essa servirà quindi da testimonio contro di voi, perché non rinneghiate il vostro Dio
I reče Isus svom narodu: Evo, kamen ovaj neka vam bude svedočanstvo; jer je čuo sve reči Gospodnje, koje nam je govorio; i neka vam bude svedočanstvo da ne biste slagali Bogu svom.
anzi lasciate cadere apposta per lei spighe dai mannelli; abbandonatele, perché essa le raccolga, e non sgridatela
Nego još navlaš ispuštajte rukoveti i ostavljajte joj neka kupi, i ne korite je.
Il figlio di questa donna è morto durante la notte, perché essa gli si era coricata sopra
I umre sin ove žene noćas, jer ona leže na nj.
Anche sua madre Maaca egli privò della dignità di regina madre, perché essa aveva eretto un obbrobrio in onore di Asera; Asa abbattè l'obbrobrio e lo bruciò nella valle del torrente Cedron
I mater svoju Mahu svrže s vlasti, jer ona načini idola u lugu; i Asa izlomi idola i sažeže na potoku Kedronu.
Egli aveva allevato Hadàssa, cioè Ester, figlia di un suo zio, perché essa era orfana di padre e di madre. La fanciulla era di bella presenza e di aspetto avvenente; alla morte del padre e della madre, Mardocheo l'aveva presa come propria figlia
On odgajaše Adasu, a to je Jestira, kći strica njegovog, jer ne imaše oca ni matere; a devojka beše lepog stasa i krasnog lica, i po smrti oca joj i matere uze je Mardohej za kćer.
perché essa afferri i lembi della terra e ne scuota i malvagi
Da se uhvati zemlji za krajeve, i da se rasteraju s nje bezbožnici,
Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita
Drži se nastave i ne puštaj, čuvaj je, jer ti je život.
Grida e lamèntati, o figlio dell'uomo, perché essa pesa sul mio popolo, su tutti i prìncipi d'Israele: essi cadranno di spada insieme con il mio popolo. Perciò battiti il fianco
Viči i ridaj, sine čovečji; jer on ide na narod moj, na sve knezove Izrailjeve; pod mač će biti okrenuti s narodom mojim, za to udri se po bedru.
La regina del sud si leverà a giudicare questa generazione e la condannerà, perché essa venne dall'estremità della terra per ascoltare la sapienza di Salomone; ecco, ora qui c'è più di Salomone
Carica južna izići će na sud s rodom ovim, i osudiće ga; jer ona dodje s kraja zemlje da sluša premudrost Solomunovu: a gle, ovde je veći od Solomuna.
La regina del sud sorgerà nel giudizio insieme con gli uomini di questa generazione e li condannerà; perché essa venne dalle estremità della terra per ascoltare la sapienza di Salomone. Ed ecco, ben più di Salomone c'è qui
Carica južna izići će na sud s ljudima roda ovog, i osudiće ih; jer ona dodje s kraja zemlje da sluša premudrost Solomunovu: a gle, ovde je veći od Solomuna.
Ho quindi ritenuto necessario invitare i fratelli a recarsi da voi prima di me, per organizzare la vostra offerta gia promessa, perché essa sia pronta come una vera offerta e non come una spilorceria
Tako nadjoh da je potrebno umoliti braću da napred idu k vama, i da priprave ovaj napred obrečeni vaš blagoslov, da bude gotov tako kao blagoslov, a ne kao lakomstvo.
0.72109484672546s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?